Хилари Беллок, до сих пор известный у нас только лишь как автор забавных стихов про зверушек (а это очень незначительная часть его огромного парадоксального наследия), принадлежал к англокатолическому кругу Г.К.Честертона, и, стало быть, вряд ли мог относиться к сонму знакомых Арсения Варежкина. Поэтому в своих каждодневных поисках отголосков ижевской темы в мировой литературе мы как бы заранее исключали Беллока из перечня изучаемых источников. Тем оглушительнее оказался очередной приезд Кукиро Морёку, раздобывшего где-то беллоковское стихотворение, смыслы которого, разумеется, странноваты отечественному уму, но, так и быть, из песни слов не выкинуть, и мы его приводим здесь без каких-либо изменений (Дж.К.).
Хилари Беллок
Две буки
Две буки в Ижевске живали,
Никто этих бук не любил,
За то, что две буки желали,
Чтоб каждый их трепетно чтил.
А каждый на это – способен? –
Немедленно спросите вы.
Дорога – да чтоб без колдобин! –
То тщетная грёза! увы!
Но, путая прозу и грёзу,
Две буки морочили всех,
Стране создавая угрозу,
Вводя ее просто во грех.
Позорные старые буки!
Вы, верно, забыли про то,
Что там, где задействован каждый,
На волю выходит никто.