Хилари Беллок, до сих пор известный у нас только лишь как автор забавных стихов про зверушек (а это очень незначительная часть его огромного парадоксального наследия), принадлежал к англокатолическому кругу Г.К.Честертона, и, стало быть, вряд ли мог относиться к сонму знакомых Арсения Варежкина. Поэтому в своих каждодневных поисках отголосков ижевской темы в мировой литературе мы как бы заранее исключали Беллока из перечня изучаемых источников. Тем оглушительнее оказался очередной приезд Кукиро Морёку, раздобывшего где-то беллоковское стихотворение, смыслы которого, разумеется, странноваты отечественному уму, но, так и быть, из песни слов не выкинуть, и мы его приводим здесь без каких-либо изменений (Дж.К.).

Хилари Беллок

Две буки

Две буки в Ижевске живали,
Никто этих бук не любил,
За то, что две буки желали,
Чтоб каждый их трепетно чтил.

А каждый на это – способен? –
Немедленно спросите вы.
Дорога – да чтоб без колдобин! –
То тщетная грёза! увы!

Но, путая прозу и грёзу,
Две буки морочили всех,
Стране создавая угрозу,
Вводя ее просто во грех.

Позорные старые буки!
Вы, верно, забыли про то,
Что там, где задействован каждый,
На волю выходит никто.

Этот текст создан в рамках проекта «Ижевск фантазийный», т.е. является заведомой подделкой и мистификацией.